Will & Nill

Författare:

Will & Nill är den härliga, varma och ömsinta berättelsen om två väldigt olika katter, skriven av den prisbelönte barnboksförfattaren Farhad Hasanzadeh från Iran.
Katter, precis som vi människor, kan reagera väldigt olika på samma situation.
När morgonen gryr över staden där Will och Nill bor, vaknar katterna och är hungriga. Will är pigg redan från början men Nill är trött och sömnig trots att magen kurrar.
Båda drömmer om maten de vill ha och Will försöker få med sig Nill på en matjakt..men kompisen känner sig för trött och vill bara sova. Istället börjar Will leka med en lite fågel som flyger förbi och under lekens gång – hurra – hittar han mat att äta.
Men Nill, som var för trött för att göra något åt sin hunger..han ligger kvar på samma ställe, ännu hungrigare än förut.
Bilderna i mustiga varma färger av konstnären Atieh Markazi lockar till läsning och själva berättelsen kan få oss att fundera över livets omständigheter och konsekvenserna av de beslut vi fattar.
Boken vi har är den engelska översättningen av det persiska originalet. Språket är ganska lätt och det är relativt sparsamt med text på sidorna, vilket gör den användbar redan från åk 4-5 för dem som inte har engelska som modersmål.
Men den kan givetvis läsas av alla åldrar om man översätter själv och diskuterar bokens tema och sensmoral.

Ibn Battuta

Författare: ,

Vet du vem Ibn Battuta var? För ungefär 700 år sedan var han världens störste upptäcktsresande. Under ungefär trettio år av sitt liv, mellan 1325 och 1353, besökte han Asien, Afrika och Europa. Allt han hade sett och varit med om skrev han ner i en stor bok som blev mycket berömd.

I den här boken får vi veta lite mer om hans liv och berättelsen börjar så här: ”Jag kallas Ibn Battuta för att mitt namn är väldigt långt. Det är Shams al-Din Abu Abdullah Muhammad Ibn Abdullah Ibn Muhammad Ibn Ibrahim Ibn Muhammad Ibn Ibrahim Ibn Yusuf al-Luwati al-Tanji Ibn Battuta. Jag föddes i staden Tanger i Marocko år 1304, alltså för mer än 700 år sedan.”

Författaren Fatima Sharafeddine kommer från Libanon och har skrivit en rad barn- och ungdomsböcker. Boken om Ibn Batutta ingår i en serie om berömda arabiska kulturpersonligheter som Fatima Sharafeddine har startat. Illustratören Intelaq Mohammed Ali kommer från Irak och har arbetat som illustratör och konstnär i drygt 30 år. Hon har illustrerat mer än 40 bilderböcker och många av hennes verk har ställts ut och belönats med olika priser.

Den lilla hemligheten

Författare:

Flickan i boken vill inte öppna munnen, inte för någonting. Alla tycker det är konstigt. Inte vill hon prata, inte vill hon skratta, sjunga eller äta. Inte ens när hon blir rädd öppnar hon munnen. Vad kan det bero på? Jo, hon har en mycket speciell hemlighet som avslöjas i slutet av boken. Hon bör en guldfisk i munnen :-).

En fin bilderbok med lite text som med sitt oväntade slut blir riktigt rolig. Boken är gjord av Yara Bamieh som bor i Ramallah på Västbanken. Hon är arkitekt och tecknare och har illustrerat flera böcker. Den lilla hemligheten är hennes första egna bok.

Diakonia har gjort en fin inläsning av boken på youtube: Den lilla hemligheten på YouTube (1:44 min lång)

Azads kamel

Författare:

Azad är föräldralös och bor hos sin farbror. Han är otroligt duktig på att stå på händer och en dag åker en rik shejk förbi och blir imponerad av Azads balanskonster. Den rika shejken övertalar Azads farbror och tar med sig Azad bort från hemmet. Shejken låter Azad slita hårt i öknen och tränar upp honom till att bli kamelryttare. Azd är en duktig ryttare men han vill inte alls vara med på kapplöpningstävlingarna, men shejken ger honom inget val. En natt berättar Azads kamel Asfur att han inte heller vill tävla och tillsammans bestämmer de sig för att rymma. De lyckas och Azad och Asfur hittar ett nytt hem där de trivs och mår bra.

I bokens efterord kan man läsa mer om kamelkapplöpningar och att det varit vanligt att övertala fattiga familjer att sälja sina barn, så unga som 5 år gamla, till att under mycket hårda förhållanden tränas till att bli kamelryttare.

Vår systers sagokista

Författare:

I Vår systers sagokista, skriven av Maya Abu-Alhayyat och illustrerad av Lubna Taha, får vi möta fem syskon som inte tycker om när det är dags att sova. Ett av syskonen, Manal, är blind. Men hennes huvud är som en skattkista full med sagor, och två slag med hennes magiska käpp gör att de allra vackraste sagor kommer ut. Men en kväll kommer det ingenting fram ur Manals sagokista. Vad är det som har hänt? Hela familjen får hjälpas åt för att Manals sagor ska komma tillbaka. För utan sagor kan man ju inte sova!

The little black fish

Författare: ,

Irans mest berömda barnbok, utgiven på persiska 1968, älskad både som saga och som politisk allegori: The little black fish, finns nu översatt till engelska och går att låna i gruppuppsättning  från Cirkulationsbiblioteket. Boken är skriven av Samad Behrangi och illustrerad av Farshid  Mesghali och har vunnit flera priser, bl.a. H.C.Andersenpriset. Boken handlar om den lilla svarta fisken som undrar över vad som finns utanför dammen där hans familj lever. Han har många frågor och vill ha svar – men familjen tycker han är jobbig.
Sluta! Vad är det för fel på dig?  Kom nu, vi simmar upp och vi simmar  ner,  precis som de andra fiskarna gör, annars kommer de tro att det är något fel på oss” säger fiskmamma.
Men den lilla svarta fisken ger sig inte och lyder inte, utan lyckas ta sig över kanten på dammen och in i floden, för att upptäcka vad som finns utanför. Han möter faror och äventyr, skönhet och underverk på sin väg ända till havet och får till sist svar på sina frågor.
En berättelse om personligt mod och utveckling, om att gå över gränser, bryta mönster och upptäcka världen – men också en bok som kan läsas som en politisk allegori om vikten av öppenhet, humanism och utveckling.  Alltså en bok vars budskap är om möjligt ännu mer aktuellt idag än 1968, då boken först gavs ut. Det är en vacker bok med  luftig text och fina färgillustrationer i grafisk stil. Lagom mycket text och inte alltför svårt språk gör den möjlig att läsa tillsammans från åk 5-6 och uppåt.

Den här boken är ju på engelska – men sagan finns även att läsa på svenska i sagosamlingen ” Sagor och berättelser från invandrarbarnens länder” som vi har i Cirkulationsbiblioteket. Den versionen är dock lite annorlunda och lite längre med ett mer avancerat språk än i den vackra engelska bilderboken.