Mitt hjärta sörjer gården

Författare:

Denna diktsamling innehåller dikter av den legendariska iranska författaren Forough Farrokhzad (فروغ فرخزاد). Urvalet är hämtat från de båda persiska diktsamlingarna En annan födelse från 1963 och Låt oss tro på begynnelsen av den kalla årstiden från 1974. Det är en nätt liten volym och på sitt vis lättillgänglig, och den är en utmärkt introduktion till ett spännande författarskap. Forough Farrokhzad eftersträvade enkelhet i språket och denna enkelhet förenas med ”en oblidkelig uppriktighet och den sensuella musikalitet som redan gjort hennes ungdomsdiktning så attraktiv.”(citat ur förordet av Bo Utas)

Forough Farrokhzads diktning utvecklades mot att bli allt mindre formmässigt bunden. I den klassiska fyrradingen (do-beiti), vanlig i iransk folkdiktning, utgörs stroferna av två dubbelverser med rim enligt ab, cb. Dessa fyrradingar kombineras sedan till sammanhängande serier, en utveckling som tillskrivs poeten Nima Youshij. Forough använder sig av denna form, som sedan Nimas tid blivit allt vanligare, men hon håller sig också helt fri formmässigt, versradernas längd varierar och rimmen förekommer oregelbundet. Enkelhet är vad hon eftersträvade och hon nådde också mycket långt med att bruka enkelheten i sin poesi.

Alla vet
alla vet
att du och jag
genom den kalla dystra springan
såg trädgården
och från den lekfullt oåtkomliga grenen
plockade äpplet
Alla är rädda
alla är rädda
men du och jag
förenade oss med vattnet, spegeln och ljuset
och blev aldrig rädda
(Två strofer ur dikten Erövringen av trädgården, sidan 63 i Mitt hjärta sörjer gården)

Forough Farrokhzad föddes 1935 i Teheran som nummer tre av av sju barn till en överste i shahens armé. För att komma undan faderns stränga uppfostran gifte hon sig vid 16 års ålder med en äldre kusin. Familjen motsatte sig äktenskapet, som också blev olyckligt och kortvarigt. Forough fick en son när hon var 18 och skildes sedan från sin man när hon var 19. I och med skilsmässan förlorade hon vårdnaden om sin son.

Hennes första diktsamling Fången kom 1955, då hon ännu ej fyllt tjugoett år. Den innehöll 44 dikter skrivna av en ung kvinna som helt öppet talar om kärlek och begär utanför äktenskapet. Diktsamlingen åstadkom en smärre skandal. 1956 kom nästa diktsamling, Muren, och året efter Uppror. Den senare kom ut efter en längre resa i Italien och Tyskland och i flera dikter tar Forough upp kampen mot den religiösa moral som genomsyrade samhället.

Forough intresserade sig också för film. En kortfilm om en spetälskekoloni, Huset är svart, väckte internationell uppmärksamhet och fick bästa pris för dokumentärfilm vid filmfestivalen Oberhausen 1964. Det året kom också hennes fjärde diktsamling En annan födelse, innehållande 35 dikter skrivna under en tidsperiod om sex år. Året därpå låg den femte samlingen Låt oss tro på den kalla årstidens gryning färdig för tryck, men publicerades först 1974, postumt. Den 14 februari 1967 omkom Forough i en bilolycka i Teheran, bara 32 år gammal.

Forough anses ha haft en alldeles speciell poetisk begåvning och räknas som den mest inflytelserika kvinnliga diktaren i Iran under 1900-talet. I sin diktning fördömde hon både Shahens diktatur och religionens förtryck. Efter de islamiska prästernas maktövertagande 1979 förbjöds utgivningen av hennes dikter. Få iranska poeter idag är opåverkade av hennes poesi.

Will & Nill

Författare:

Will & Nill är den härliga, varma och ömsinta berättelsen om två väldigt olika katter, skriven av den prisbelönte barnboksförfattaren Farhad Hasanzadeh från Iran.
Katter, precis som vi människor, kan reagera väldigt olika på samma situation.
När morgonen gryr över staden där Will och Nill bor, vaknar katterna och är hungriga. Will är pigg redan från början men Nill är trött och sömnig trots att magen kurrar.
Båda drömmer om maten de vill ha och Will försöker få med sig Nill på en matjakt..men kompisen känner sig för trött och vill bara sova. Istället börjar Will leka med en lite fågel som flyger förbi och under lekens gång – hurra – hittar han mat att äta.
Men Nill, som var för trött för att göra något åt sin hunger..han ligger kvar på samma ställe, ännu hungrigare än förut.
Bilderna i mustiga varma färger av konstnären Atieh Markazi lockar till läsning och själva berättelsen kan få oss att fundera över livets omständigheter och konsekvenserna av de beslut vi fattar.
Boken vi har är den engelska översättningen av det persiska originalet. Språket är ganska lätt och det är relativt sparsamt med text på sidorna, vilket gör den användbar redan från åk 4-5 för dem som inte har engelska som modersmål.
Men den kan givetvis läsas av alla åldrar om man översätter själv och diskuterar bokens tema och sensmoral.

The little black fish

Författare: ,

Irans mest berömda barnbok, utgiven på persiska 1968, älskad både som saga och som politisk allegori: The little black fish, finns nu översatt till engelska och går att låna i gruppuppsättning  från Cirkulationsbiblioteket. Boken är skriven av Samad Behrangi och illustrerad av Farshid  Mesghali och har vunnit flera priser, bl.a. H.C.Andersenpriset. Boken handlar om den lilla svarta fisken som undrar över vad som finns utanför dammen där hans familj lever. Han har många frågor och vill ha svar – men familjen tycker han är jobbig.
Sluta! Vad är det för fel på dig?  Kom nu, vi simmar upp och vi simmar  ner,  precis som de andra fiskarna gör, annars kommer de tro att det är något fel på oss” säger fiskmamma.
Men den lilla svarta fisken ger sig inte och lyder inte, utan lyckas ta sig över kanten på dammen och in i floden, för att upptäcka vad som finns utanför. Han möter faror och äventyr, skönhet och underverk på sin väg ända till havet och får till sist svar på sina frågor.
En berättelse om personligt mod och utveckling, om att gå över gränser, bryta mönster och upptäcka världen – men också en bok som kan läsas som en politisk allegori om vikten av öppenhet, humanism och utveckling.  Alltså en bok vars budskap är om möjligt ännu mer aktuellt idag än 1968, då boken först gavs ut. Det är en vacker bok med  luftig text och fina färgillustrationer i grafisk stil. Lagom mycket text och inte alltför svårt språk gör den möjlig att läsa tillsammans från åk 5-6 och uppåt.

Den här boken är ju på engelska – men sagan finns även att läsa på svenska i sagosamlingen ” Sagor och berättelser från invandrarbarnens länder” som vi har i Cirkulationsbiblioteket. Den versionen är dock lite annorlunda och lite längre med ett mer avancerat språk än i den vackra engelska bilderboken.

Persepolis del 1

Författare:

Persepolis-del-1Iran styrdes fram till 1979 av en rik och mäktig kung – eller shah. Det var det året folket revolterade och shahen av Iran störtades. Många människor var engagerade i revolutionen, men ganska snart stod det klart att prästerskapet vann över de vänsterradikala och liberalerna. Man hade förenats i kampen mot shahen men blev nu motståndare. Den islamiska revolutionen ledde till att Iran blev ett totalt annorlunda samhälle styrt av religiösa lagar. Marjane Satrapi berättar om de dramatiska händelserna på ett enkelt och begripligt sätt – helt ur en liten flickas synvinkel. Vi får följa henne med kompisar, i skolan och med familjen, och vi ser hur det som händer i samhället påverkar på olika sätt. Detta är en serieroman med svartvita uttrycksfulla bilder. Det är en hemsk berättelse men här finns också mycket värme! Vi har även Persepolis del 1-4 då vi får följa Marjane under tonårstiden utomlands, hur hon kämpar med att ta reda på vem hon egentligen är. Angelägen läsning!