Brown girl dreaming
Inläst som Ljudbok

Författare:

I Brown girl dreaming delar ALMA-pristagaren Jacqueline Woodson med sig av sina barndomsminnen från sin uppväxt som afroamerikan i 60- och 70-talets USA. Den svarta delen av befolkningen vill ha förändring och på gatorna rasar demonstrationer och upplopp för att kräva sina rättigheter. Samtidigt skildras Jacquelines värld ur ett barnperspektiv där en frånvarande pappa ersätts av den kärleksfulle morfar Gunnar, en ny lillebror kommer och tar hennes plats som familjens minsting och det viktigaste i världen är att ha en bästis. Hon är en flicka som drömmer; om bättre villkor för afroamerikaner i USA, men också om att hon en dag ska bli författare. Hennes upptäckt av läsandet och skrivandets konst ter sig som ett mirakel för henne och hon konstaterar ”But on paper, things can live forever”. (s. 249).

Boken är uppbyggd av prosadikter med varierande längd som med en vardaglig ton beskriver både den lilla och stora världen omkring författaren. I undervisningen kan man använda boken som helhet för att ”eleverna ska möta samt få kunskaper om skönlitteratur från olika tider och skilda delar av världen” (Lgr11, s. 252). Man kan också plocka ut enskilda dikter att arbeta med i syftet att eleverna ska få möta olika skönlitterära genrer. Dikterna har ett rikt bildspråk som gör att berättelsen framträder tydligt och som läsare är det lätt att följa med i handlingen. Den här fantastiska läsupplevelsen kan passa barn från årskurs 7 och uppåt.

 

To market! To market!

Författare:

Bildresultat för To market! ravishankar”I´m going to the market 
with some money in my pocket
My mother´s given me a lot of change
To spend it anywhere for
anything I care for
something funny, nice or even strange”

Så börjar den charmiga lilla boken To market! To Market av den indiska författaren Anushka Ravishankar och den italienska konstnären Emanuele Scanziani. En bok som i färgstarka bilder och korta rimmade texter berättar om den lilla flickan som får lite pengar att handla för när hon går med mamma till marknaden, men som blir så fascinerad av allt som finns där, att hon helt enkelt glömmer att handla.
Rolig att läsa, med bra rytm och tempo i språket och korta satser, gör att den fungerar både som högläsning i grupp och egenläsning, även för yngre elever.Bilderna är en god hjälp för den som inte förstår alla orden.
Varje uppslag har både bild och text och det finns mycket att upptäcka och prata om på varje bild. Helt enkelt en härlig liten bok!

Hoppas, sa gåsen

Författare:

gåsen svenska cover.inddDenna diktbok riktar sig till läsare mellan fem och nittionio år, ungefär. Som är fallet med mycket poesi finns det något för alla att förundras av eller upptäcka. Här har vi en gås som tänker på många olika saker och drömmer om att susa fram på den stora motorcykeln. Bland annat! Flera andra djur förekommer – hundar som fryser, får som grubblar, mullvaden som gör fel hela tiden och några andra som är mycket rädda. Som vi människor allihop kan vara ibland. Så mycket känslor och klokskap innehåller boken och dessutom många fantastiska och roliga meningar att förundras och glädjas över. Hör bara (och låna och läs, förstås) ett litet utdrag ur Tröstedikt för dikeskanter:

Maj, och skorna sticker iväg / med fötterna / och dikena lyser […] Det är kapplöpning till midsommar / och bofinkarna är totalt desperata / och gräset springer för glatta livet in i sommaren.

Brytningen

Författare:

BrytningenNågra av oss på Cirkulationsbiblioteket fick tillfälle att lyssna på författaren Anamarija Todorov när hon läste sina dikter och berättade om hur det kom sig att hon började skriva. Det var så intressant och roligt och vi tyckte att dikterna var så vackra och träffande och ja, vi vill verkligen rekommendera dem för läsning. Såhär skriver författaren själv på omslagsfliken: I mina dikter söker jag ord för känslor som mötet med språket och kulturen i ett nytt land väcker. Och hör bara: Jag har ett främmande mål i munnen. Det passar inte in och skaver som en illasittande tandprotes. Dikterna är för alla – inte bara för den som har tvingats flytta till ett nytt land, en ny kultur och ett nytt språk. De talar till oss om hur gärna vi alla vill passa in, hur gärna vi vill göra rätt och hur svårt det kan vara. Att inte kunna, att verka dum för att man inte hittar rätt ord. Dikterna ger förstås en särskild inblick i just den svårigheten, att lära sig ett nytt språk. Så viktigt för oss alla att förstå! Läs och diskutera – och skriv egna dikter.

Dikter och fragment
Inläst som Daisy-talbok

Författare:

SapfoI sin lyrik besjunger Sapfo kärleken. Hennes dikter tillkom, under slutet av 600-talet f.kr, i en oral (muntlig) tradition, för att framföras sjungande, ackompanjerade av lyra. Sapfo använde många olika versmått i sina formfulländade dikter. Det versmått som blivit mest känt är det som också uppkallats efter henne och som kallas sapfisk strof eller sapfisk vers. Men det finns också många andra skrivtekniska finesser i Sapfos diktning som det kan vara intressant att titta på och samtala om, som t. ex användningen av upprepningar, melodik (melodisk struktur), kiasmer (korsställning) och onomatopoetik (ljudhärmande).

Av alla de cirka 500 dikter som Sapfo tros ha skapat finns, förutom diktfragment, bara en enda dikt kvar i sin helhet. År 2004 upptäcktes en ny dikt av Sapfo i en papyros på Kölns universitet. Även den finns med i samlingen Dikter och fragment.

Det väderbitna benranglet

Författare:

Det väderbitna benrangletJapans körsbärsblomspoesi kan te sig preciös, fadd och saftlös för en enkel västerlänning. Icke så mästaren Matsuo Basho, en av de fyra stora japanska haikumästarna, vars skarpa iakttagelse mynnar i lika skarpt uttryck och förmedlar stark närvaro. Dikterna handlar om möten med människor och platser, där någonting obegripligt stort och ensamt klingar. Djupare mening kan utgöra underlag för buddhistisk kontemplation.

Du fyller dagen
med sång. Får du aldrig nog? Lilla grå lärka.
Ett sånt ösregn!
Till och med apan längtar
efter en regnrock.

Rolf Aggestams urval och tolkning i den reviderade nyutgåvan av Det väderbitna benranglet får läsaren att tro att hen begriper något av japansk lyrik.